Ново пълно и нецензурирано издание на „1001 нощ“

В превод от арабски език и без съкращения

 

Новото издание на приказния епос „Хиляда и една нощ“ (с логото на Книгоиздателска къща „Труд“) е пълно и нецензузирано. Излиза в два тома, за да улесни четенето на огромния обем от приказки и е част от луксозната поредица на издателството „Златна класика“. Книгите са с блестящия превод от арабски на Киряк Цонев и Славян Русчуклиев. Текстът е представен в оригиналния му най-пълен вид, обогатен с многобройните песни и стихове, съпътстващи приказките.

„Хиляда и една нощ“ възниква в приблизително сегашния си вид някъде в края на ХІІІ и началото на ХІV в. Във времето към основния текст са били прибавяни нови разкази, отпадали са други, всеки разказвач е разширявал или стеснявал текста според собствения си вкус и разбиране. Затова често наричат „Хиляда и една нощ“ и вълшебния свят на Шехеразада, Али Баба, Синдбад и Аля ад-Дин арабска средновековна енциклопедия.

Основната история в „Хиляда и една нощ“ е разказът за султан Шахриар, управляващ в Индия и Китай, който е шокиран, като научава, че жената на брат му му изневерява. Огорчен от изневярата и на собствената си любима жена, той заповядва да я убият. Решава, че всички жени са лукави и измамни. За да се предпази от нов позор, в горчивината и скръбта си, той се жени всяка вечер за нова девица, а на следващата сутрин я убива, преди да е успяла да му изневери. В един момент девиците в царството свършват. Шехеразада, дъщерята на неговия мъдър везир, решава да се ожени за него, за да спре кървавата традиция. Всяка нощ тя разказва по една приказка на царя и я оставя недовършена, за да може Шахриар, любопитен да чуе историята до края, да остави жива младата си жена. Това продължава 1001 нощи, откъдето и заглавието.

Историите започват от тази приказка. Приказките варират значително: те включват исторически приказки, любовни истории, трагедии, комедии, поеми, бурлески и различни форми на еротика. Магьосници и легендарни места често се смесват с реални хора и реални места, не винаги рационално. Често срещаните протагонисти включват историческия Абасид халиф Харун ал-Рашид, неговия Велик везир, Джафар ибн Яхя и известния поет Абу Нувас, въпреки че тези фигури са живели около 200 години след падането на Сасанидската империя, в която е поставена приказката за Шехерезада. Понякога герой в приказката на Шехерезада започва да разказва на други герои своя собствена история и тази история може да има друга, разказана в нея, което води до богато наслоена повествователна текстура.

Можете да поръчате книгата ТУК.